年別アーカイブ: 2015

弓道

弓道は弓で矢を射る武道です。その歴史は古代にさかのぼりますが、中世には小笠原流、逸見流、日沖流、吉田流などの流派が生まれました。

Kyudo

Kyudo,Japanese archery, is the material art of shooting arrows with a bow. It originated in the distant past, and in the Middle Ages, various schools such as Ogasawara, Henmi, Heki, Yoshida were established.




柔道

柔道をはじめ日本に古くから伝わる武道は、まず戦う相手を尊敬し、礼を尽くすことを基本としています。このような武道の理念は、現在も日本人の精神に大きな影響を与えています。

Judo 

Judo and other budo(material arts) that have been practiced since ancient times put great emphasis on showing respect and courtesy to one’s opponent.

This philosophy of respecting others still has a strong influence on Japanese people today.



相撲

相撲は日本の格闘技で伝統的な国技の一つです。相撲の試合では、2人の力士が土俵に上がり戦い、相手を土俵からおし出すか、地面に倒した方が勝ちとなります。
古来、相撲は神の意志を占う祭祀として執り行われていました。
現代の相撲は8世紀に宮中行事の一つとして行われていたものが起源とされています。
現在は相撲は日本の国技として広く親しまれています。

Sumo
Sumo, or Japane wrestling, is one of Japan’s traditional sports. It is a match of two sumo wrestlers in a round ring called the dohyo. The winner is the one who first makes his opponent step outside the ring or fall down to the ground.
In ancient times, sumo was conducted as ritual matches the outcome of which was used to predict the will of the gods. The origin of present sumo is techie sumo conducted in the 8th century as a ceremonial show for the Emperor.
Today, sumo enjoys popularity as the national sport of Japan.




枯山水

枯山水は、水を使わずに、砂で海や川を表し、岩で山や島、船、竜などを表現する庭園様式です。主に禅寺の庭にみられます。

Karesansui
Karesansui is the dry garden in which the oceans or rivers are represented by sand without using water. Rocks are used to symbolize mountains , islands, boats or dragons. Karesansui gardens are seen mainly in Zen temples.




畳は、日本在宅の床上に敷くもので、欧米で言えばじゅうたんのようなものに当たります。わらで作った厚床の上にい草などで織った畳表をつけたもので、一畳は約1.8×0.9m。畳の上は靴、スリッパなしで歩きます。

Tatami
Tatami are sturdy straw mats approximately 1.8×0.9 m in size and used for flooring in the traditional Japanese room, comparable to Western carpeting. They are made of thick layer of bundled straw covered with a woven rush covering, and shoes and slippers are removed before entering a tatami room.




てぬぐい

てぬぐいは綿製の和式のハンドタオルです。てぬぐいの起源は古代にさかのぼりますが、日用品として利用されるようになったのは、日本での綿の生産が大幅に増加した江戸時代でした。てぬぐいは長方形をしており、様々な伝統的な意匠が描かれています。

Tenugui

Tenugui is a Japanese hand towel made of cotton. Its origins date back to ancient times, but it became a popular everyday item in the Edo Period, when cotton production greatly increased in Japan.A tenugui is rectangular in shape,  and usually bears various traditional Japanese designs.




風呂敷

風呂敷は、スカーフに似た長方形の布です。絹や綿製で、主に物を包んだり運んだりするために用いられます。

江戸時代、銭湯(公衆浴場)へ持って行く下着や、銭湯で脱いだ着物を包むために使われるようになったことから「風呂敷」とよばれるようになりました。

風呂敷は様々な形に折りたたむことができるので、大小様々な大きさのものを包むことができます。また、使わない時には小さく折りたたむことができます。風呂敷は繰り返し使えるので環境に優しいです。

Furoshiki

Wrapping cloths(Furoshiki) Furoshiki are square cloths resembling scarves and are used to wrap and carry things. They are made of silk or cotton.

In the Edo Period, they came to be called “furoshiki”(bath-wrapping cloths), because they were used to wrap one’s underclothes when going to the public bath or to wrap one’s clothes while there.

Furoshiki can be folded in various shapes. So you can wrap items of various sizes of things, and fold it up compactly when not in use. Furoshiki can be used repeatedly, so it is eco-friendly.




漆器

漆器は、漆を塗った器のことです。日本の伝統工芸品で、英語ではJapanとよばれます。漆を塗ると、器に美しい光沢が生まれるだけでなく、腐食や湿気から器を守る働きもあります。

Shikki
Shikki are containers coated with lacquer. This is one of the most famous traditional crafts of Japan and is called “Japan” in English. In addition to giving a beautifus gloss, coating containers with lacquer protects them from corrosives and moisture.




扇子

扇子はあおいで風を起こし、涼をとるのに使われるほか、日本舞踊や落語には欠かせない小道具でもあります。扇子を広げた形は、次第に栄えていくことを象徴する「末広がり」であるため、祝い事の小道具や、記念品に使われたりもします。

Folding fans(Sensu)
Sensu is used to create breezes and refreshment, sensu are indispensable props for classical Japanese dance and for comic storytelling. Because the shape of the unfolded fan is “broadening toward end”, symbolizing rising prosperity, it is also used as prop for celebrations or as a memento.




浴衣

浴衣は湯上がりや夏季に着る木綿の着物で、裏地はありません。振り袖など礼装の着物に対し、浴衣は普段着です。夏祭りや花火大会、盆踊りなどでは浴衣姿の人も多くみられ、夏の風物詩の1つになっています。また、日本の多くの旅館やホテルに浴衣が用意されています。

Yukata(Informal cotton kimono)
Yukata are cotton kimono without lining, which are worn after taking a bath and in the summertime. In contrast to ceremonial kimono, like the long-sleeved kimono. Yukata are ordinary, unassuming clothing. Lots of people in yukata are seen at summer festivals, fireworks displays, and the Bon Festival dance; yukata on such occasions constitute a poetic summer scene. In addition, yukata are set out in most inns and hotels.